Copy of the original
(Thanks to Edith in Switzerland)
Transcript
by Edith Maienfisch
Translation 
(as close to original as possible)
by Joop Giesendanner
Seckel sich anzuschaffen; sodann haben sie auf
hartem Boden, ohne einiche Bether ruhen müs=
sen, und hatte das Meer ihnen auch vile unge=
sunde Tag und Fieber erweckt. Nach Verfluss
12. Wochen und 3. Tagen langten sie endlichen
in Carolina an, und sind in dem Haupt=Platz
Charleton, in Süd=Carolina gelegen, ausge
schiffet, und in zwey Hütten logiert worden,
da sie dann bey dortig Englischem Raht, und
dem Gouverneur, die Bitte ablegen lassen, dass
sie gleich denen vor ihnen Angekommenen, die
Provision und Nahrung vor ersteres Jahr (nach
dem des obbedeuteten Pfarrer Zuberbühlers
Sohn in Carolina, auch zu Londen selbsten ge=
gebenen Versprechen) bekommen möchten, al=
leinig sind sie ab und zur Ruhe gewiesen worden,
allermassen Ihro Königl. Majestät von Engel=
land den Befelch ergehen lassen, dass niemandem
nichts mehr vorgestrecket noch gegeben werden
solte; hierauf dann sie, also in äusserster Armuht
steckende, als die gleich auss sich selbsten zehren
solten, kein Domicilium und Hoffstatt gehabt,
auch kein Arbeit gefunden, sich hin und wider
verstreuet, einiche in Charleton gebliben, ande=
re nach Büris= und Oranienburg, Cangrey,
Savanes, und andere Ort gezogen, und dor=
ten sich haben Waldungen, und rauhes Feld
anweisen lassen, andere aber, und sonderheitli=
chen die Weiber, so ihre Männer auf der Reiss
verlohren, bettlen gegangen; Er Trachsler sei=
nes Orts hat etwas Credit gefunden, zu metzgen


Pocket; furthermore they have to rest at the hard Floor, without any Beds, and the Sea too has caused them many unhealthy Days and Fever. After a Period of 12. Weeks and 3. Days they finally arrived in Carolina and disembarked in the Main Town of Charleton, situated in South Carolina, and were lodged in two Huts, because they had to Petition before the English Council, and the Governor, so they will have, like those who came before them, the Provisions and Nourishment for the first Year (according to the, above mentioned Son of Reverend Zuberbühler in Carolina, personally given Promises in London), in stead these were denied and they were told to be Quiet, because the Royal Majesty of England had ruled that no one was to be advanced nothing no more or given anything; after which they fell to utmost Poverty, because they had to live on their own Expense right away, had no Place or Farm, found no Work, were scattered here and there, some remained in Charleton, others went to Büris- and Orangeburg, Cangrey, Savanes and other Places, and there they were assigned Woodlands and rough Fields, others though, and especially the Women, having lost their Husbands on the Voyage, went begging. He, Trachsler on his Part had found some Credit and started to cut Meat

next

Edith Maienfisch: Seckel [aus der eigenen Tasche, zusätzlich]; logiert worden [untergebracht worden];  obbedeuteten [oben erwähnten]; sind sie ab [abgewiesen] und zur Ruhe gewiesen; Befelch [Befehl; vorgestrecket [vorgestreckt]; steckende [staken]; Domicilium [Wohnsitz]; bettlen [betteln]; Credit [Kredit]; metzgen [Tiere schlachten, als Metzger arbeiten]
Joop Giesendanner: Charleton (sic) [Charles Town, Charleston]; Bürisburg [Purrysburg]; Cangrey [Congaree]; 
Harriet Imrey: Savanes [You have to go to maps from 1720-37 to find the little trading post in SC called Savanes, Savannahs or Savannah Town, since its name was changed to New Windsor shortly after the Appenzellers settled there.  Tobler's letter of 18 Mar 1737 refers to this location as Savaneton.  That is necessarily the place Trachsler meant, since that's where the majority of the group settled]