(transcription of the original by Joop
© Joop Giesendanner, the Netherlands
Sonntags den 19. Brachmonath ist durch Heili.
Tauff in der Gemeine Gottes aufgenommen Worden
ein Kind genannt
Christian, Mr Heinrich Fausten und Seiner Eher Frauen
Anna Maria, ehelich Kind beij ZeŁgen Joh: Julius Tappis
Christian Roth und Maria Christina Jan
|translation by Joop:||copy of A.S. Salley pg. 101: typed by Cathy|
|until done, please||1743
('27') Sunday, The 19 Haymonth (July) is baptized in the Ch Bottes a child called Christian, lawful child, Mr. Henry Faussen & his wife Anna Maria (by witness) John Julius Tappier, Christian Roth & Maria Christianna his wife
Ch Bottes should be Gemeine Gottes = in the Congregation of God
Not (Haymonath) July, but (Brachmonath) June; not Faussen, but Fausten
John Julius Tappier is Joh(annes) or Joh(ann) Julius Tapp
Christianna his wife never existed or
rather the record does not say it is his wife,
it looks like the original interpreter read "frau" in stead of Jan and concluded "wife".
I can not agree on that:
1. Frau would have been in front of the name, not after
2. The 'J' is clear, it's surely not 'F' (see Fausten), there is no ' r '; the last character misses the small comma that is usual for 'u'
there was a Maria Christiana Jan, but I cannot find any family with the surname Jan, there is however a Christina Yonn, married to Nicholas Yonn.